miercuri, 24 decembrie 2008

Hurt Vs. Buiuc

Dupa un Jamaica Hawai dubu XXL, s-a ajuns la concluzia categorica, cum ca aceste 2 cuvinte " hurt si buiuc" sunt antonime. (hurt - accent pe "U". Buiuc - accent pe al 2-lea "U" )
As vrea sa comentez putzin pe marginea acestei idei.

Ce stim despre "hurt" - EX: - Hurt de-aici. Si hurt i-a luat capu...
Ce stim despre "buiuc" - EX: - Unu sta hurt, si altu buiuc

Si acum sa incercam sa dam definitzii .

Hurt de exemplu, ar putea insemna, JART (si jart i-a luat capu), DISPARI (dispari de-aici), Håis (unu sta håis si altu buiuc)
Buiuc. Desi nu am decat un singur exemplu, buiuc ar putea insemna : CEA (unu sta hurt si altu CEA). Totodata, prin deductzii logice, fiind antonim cu HURT, buiuc mai inseamna : TRAJ (vezi jart), Materializeaza-te (vezi dispari)

Definitzii logice :
Hurt - cuvant folosit in situatii extreme, intelesul putand varia pe toata scara dictionarului de la A la Z
Buiuc - evident antonimul lui hurt, care nu se foloseste niciodata in situatii extreme, si nu poate insemna absolut nimic, din punctul de vedere al dictionarului de la A la Z

3 comentarii:

Mickey$$ spunea...

Buiuk inseamna bine si hurt inseamna rau... N-ai inteles nimic esti un prost!

Aztin jib Zarak spunea...

Prin urmare , noul tau nume va fi Stupid Fuck !
:D :D :D

Tiberiu-Eduard spunea...

Fratilor, nu va mai schimbati atata numele ca se alege prafu' de tot. Cu alte cuvinte o sa fie hurt de voi.